วันเสาร์ที่ 9 กรกฎาคม พ.ศ. 2554

คำทับศัพท์กับวรรณยุกต์


................ปัจจุบันไทยเรารับเอาคำภาษาต่างประเทศเข้ามาใช้เป็นจำนวนมาก โดยเฉพาะภาษาอังกฤษ บางคำเราบัญญัติศัพท์ขึ้นมาใช้แทน แต่บางคำเราไม่สามารถบัญญัติศัพท์ได้ตรงความหมายครบถ้วน หรือบัญญัติแล้วแต่คนทั่วไปไม่รับหรือไม่เป็นที่นิยม เราก็ใช้ "ทับศัพท์" เป็นภาษานั้นๆลงไป เราจึงมี คำทับศัพท์ใช้ในภาษาไทยเป็นจำนวนมาก และมักจะอ่านและเขียนผิดบ่อยๆ หลักเกณฑ์การเขียน คำทับศัพท์มีรายละเอียดค่อนข้างมาก วันนี้จะเขียนถึงเฉพาะคำทับศัพท์กับวรรณยุกต์ตามที่ได้ตั้งชื่อเรื่องไว้
...............ก่อนอื่นเรามาทำความเข้าใจก่อนว่า ธรรมชาติของภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่ไม่มีวรรณยุกต์กำกับ และจะออกเสียงสูงต่ำอย่างไรความหมายของคำก็มิได้เปลี่ยนไป เช่น จะออกเสียงว่า บอย หรือ บ๋อย ก็ยังคงมีความหมายเท่ากับคำว่า boy ถ้าใช้วรรณยุกต์กำกับก็เท่ากับกำหนดเสียงอ่านตายตัว และเป็นการยากที่จะกำหนดได้แน่ชัดลงไปว่าคำนั้นๆ เป็นเสียงใด คำภาษาอังกฤษแต่ละคำไม่ได้มีระดับเสียงประจำคำอย่างภาษาไทย ราชบัณฑิตยสถานจึงกำหนดว่าคำที่มาจากภาษาอังกฤษ เมื่อจะเขียน ทับศัพท์เป็นภาษาไทย จะไม่ใส่วรรณยุกต์กำกับ ทั้งนี้เพราะเหตุว่า คำในภาษาอังกฤษเป็นคำที่มี ทำนองเสียง (intonation) ดังกล่าวแล้ว คำๆ เดียวกันเมื่ออยู่ในประโยคต่างกันก็อาจออกสำเนียงหรือทำนองเสียงได้ต่างกัน ดังนั้น เพื่อลดความสับสน รวมทั้งเพื่อไม่ให้คำทับศัพท์ดูรกรุงรังจึงไม่ใส่วรรณยุกต์กำกับ แต่เวลาอ่านคำทับศัพท์ให้อ่านออกเสียงวรรณยุกต์ให้ใกล้เคียงกับสำเนียงศัพท์เดิมตามสมควร และมีข้อยกเว้นโดยอนุโลมให้คำทับศัพท์ใช้วรรณยุกต์กำกับได้ถ้าคำนั้นๆ เขียนโดยมีรูปวรรณยุกต์กำกับมาแต่เดิม นานจนติดอยู่ในภาษาแล้ว (พจนานุกรมเก็บคำไว้แล้ว) อย่างคำว่า โน้ต เชิ้ต บรั่นดี ก๊อก ปั๊ม ก๊าส เค้ก เป็นต้น ก็ให้คงใช้อย่างนั้น กับคำอีกพวกหนึ่งซึ่งถ้าไม่เขียนวรรณยุกต์กำกับ รูปคำจะซ้ำกับคำอื่นในภาษาไทย ซึ่งอาจทำให้เข้าใจความหมายผิดพลาดคลาดเคลื่อนหรือเสียความ ไปได้ อย่างคำโฆษณาน้ำอัดลม Coke ให้เขียนเป็น โค้ก "ส่งโค้กส่งยิ้ม ไม่ให้เขียนเป็น โคก ซึ่งจะเป็น "ส่งโคกส่งยิ้ม” กันมิให้มีผู้แปลเป็นอื่น หรือคำว่า coma (ภาวะหมดสติขั้นรุนแรง เกิดจากโรค จากการบาดเจ็บ หรือจากยาพิษ) ก็ให้เขียนเป็น"โคม่า" ไม่ใช่ "โคมา" อันอาจทำให้หมายถึง"วัวมา"ได้ แต่ quota เขียน "โควตา" ไม่เขียน "โควต้า" เพราะ “โคว”ไม่มีความหมายในภาษาไทย จึงไม่ต้องห่วงผู้อ่านจะ
คิดว่าเป็นคำไทยแล้วออกเสียงอย่างคำไทย
.....................ถึงตรงนี้ ท่านที่เคยสงสัยเกี่ยวกับการใช้วรรณยุกต์ในคำทับศัพท์คงจะคลายความสงสัยและสามารถอ่านและเขียนคำทับศัพท์ได้อย่างมั่นใจแล้วนะคะ


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น